宾语补足语是指用来补充宾语的成分,在句子中起到补充说明宾语的作用。宾语补足语可以是名词、形容词、副词、动词不定式、动名词等。翻译宾语补足语时,需要根据具体上下文和语法结构来确定翻译方法。
1. 翻译名词性宾语补足语
名词性宾语补足语一般是用来对宾语进行具体说明或者进一步解释的,常见的有以下几种情况:
(1) 当宾语补足语是一个名词时,一般可以直接翻译。
例如:
- She considers him her best friend.(她认为他是她最好的朋友。)
- I find the book interesting.(我觉得这本书有趣。)
(2) 当宾语补足语是一个不定式时,翻译时一般可以将不定式动词翻译为合适的动词短语。
例如:
- He wants to become a doctor.(他想成为一名医生。)
- She began to learn Chinese.(她开始学习中文。)
(3) 当宾语补足语是一个动名词时,可以将动名词翻译为合适的动词或者动词短语。
例如:
- I enjoy reading books.(我喜欢看书。)
- They discussed the possibility of going abroad.(他们讨论了出国的可能性。)
2. 翻译形容词性宾语补足语
形容词性宾语补足语一般用来对宾语进行修饰或描述,常见的有以下几种情况:
(1) 当宾语补足语是一个形容词时,可以直接翻译。
例如:
- I find her beautiful.(我觉得她美丽。)
- They consider the plan feasible.(他们认为这个计划可行。)
(2) 当宾语补足语是一个副词时,可以将其翻译为相应的副词。
例如:
- He found the music too loud.(他觉得音乐太吵。)
- They consider him completely wrong.(他们认为他完全错了。)
总之,翻译宾语补足语时需要根据具体的语法结构和上下文进行灵活处理,以使译文符合语言的习惯和表达的需要,准确传达原文的意思。
查看详情
查看详情
查看详情
查看详情